새해 인사와 계획 > 자유 게시판


작성일 : 14-01-01 22:17 / 조회 : 915

새해 인사와 계획

페이지 정보

작성자 드라소스 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

본문




안녕하세요, 드라소스입니다. ^^


갑오년 새해의 첫 날 어떻게 보내셨나요?

저는 아버지와 함께 새벽 일찍 북한산 백운대에 올라가서 일출을 보고 왔습니다.

매주 가는 산이지만, 특별한 의미가 있는 등산은 더욱 각별하더군요.

일출은 아주 선명했는데, 사실 일출보다는 구름에 가린 '첫 해'가 훨씬 인상적이었습니다.

아시는 분은 다 아시겠지만 사진에 있는 오른쪽 봉우리는 만경대입니다.


반지온 여러분도 각자의 소원 이루는 갑오년 한 해 보내셨으면 좋겠습니다.

하지만 무작정 무언가를 희망하는 것보다는

그 일을 해낼 수 있도록 꾸준한 의지와 용기를 이어가겠다고 다짐하는 편이 현명하겠지요.

그래서 'I wish ~'라는 말보다는 'I will ~'이라는 말을 해야 하는 때인 것 같습니다.

주어진 일에 최선과 책임을 다하고, 건강하고, 소중한 사람들을 소중히 여기는 한 해 보내십시오.^^


저도 여러분처럼 올 한 해 하고 싶은 여러 가지 일을 생각해봤는데요.

Lotro의 유저이자 '톨키니스트'의 한 명으로 올해의 목표도 그 중 있습니다.


저의 올해 목표는 영웅담 완역입니다.^^

(일단 2부 8권~에필로그 번역을 끝내고요.ㅎㅎ)


지난 9월부터 12월 중순까지는 영웅담 3부 1~9권을 번역했고요.

얼마 전부터는 영웅담 2부 8권부터 에필로그까지 번역을 시작했습니다.

올해는 복학을 하기 때문에 작년처럼 몰아치기 번역을 하진 못할 것 같아요.

그래도 꾸준히 번역하다 보면, 한 해 동안에는 완역이 가능하겠지요?

1년이라는 시간은 돌이켜볼 때를 제외한다면 정말 기니까요!


3부 번역은 무작정 시작한 느낌이 강했지만

이번에는 사전 준비를 많이 해서 보다 정확하고 풍성한 번역&공략을 쓰도록 노력하겠습니다.

혹시 번역 중에 이상하거나 잘못된 부분이 있으면 쪽지로 지적해주세요.

영웅담 게시물에 댓글을 올리시면 제가 수정을 할 수가 없습니다.


아, 번역본을 게시하는 것은 관리자님과 의논을 해야 합니다.

기존에 '게임메카'의 공략들이 올라와 있기 때문이지요.

병행 게시해야 하는지, 아니면 교체가 가능한지는 천천히 결정해야 할 것 같아요.

그 전까지는 제 블로그에 일단 완성본을 탑재하는 방식으로 작업을 하겠습니다.^^


이렇게 번역을 해놓으면

새로 시작하는 분들에게는 많은 도움이 되지 않을까 싶네요.

이미 영웅담을 다 경험하신 분들 중에서

영어 내용을 제대로 이해하지 못한 분들에게도 도움이 될 것 같습니다.

소설 읽는다는 기분으로 천천히 주행(?)하셔도 좋고요!ㅎㅎ


저의 영웅담 번역은 '아카이브'의 성격이 강합니다.

일단 한글로 된 게임 내용이 점점 많이 누적되면 분명 도움이 되니까요.

반지온 여러분의 관심과 지적이 제게는 큰 힘이 될 겁니다.^^



갑오년 새해 복 많이 받으시고요!

상큼한 기분으로 1월을 신명나게 시작하셨으면 좋겠습니다.


Mae Govannen!

"May it be a light for you in dark places, when all other lights go out."
- Lady Galadriel -

DRASOS, Rhymes of Lore, Arkenstone, Elf, Champion, Lv 88.
LAEDAL, Rhymes of Lore, Arkenstone, Man, Lore-master, Lv 78.
반지온 식구, 톨킨연구가, 라이트유저, 취미 번역

▶ 번역 완료
영웅담 인트로, 1부, 2부, 2부 에필로그, 3부 1~9권
샤이어, 에레드 루인 지역 퀘스트 (LOTRO-KOREAN 사이트에 게재)
Spring Festival, Farmer's Faire, Yule Festival 축제 가이드
Helm's Deep Update, World Transfer, Update 17&18 등 오피셜
베오르닝 전문화 특성&스킬
레이드를 위한 종합 가이드
각종 릴리즈 노트 및 개발자 일지

▷ 현재 진행 중
1. 영웅담 3부 6~9권 스크린샷 작업 및 게시물 업그레이드
2. 브리땅 지역퀘스트 번역 및 스크린샷 작업
3. <소설과 게임 속 인물들> 연재
4. LOTRO-KOREAN 위키 사이트 구축 (중단 상태)

플라비오님의 댓글

플라비오 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

드라소스님 덕분에 내용도 상세히 알게되고 게임의 재미도 더욱 커져가네요.
소중한 시간 쪼개서 좋은 번역해주셔서 항상 감사드리고 올해도 좋은 번역 부탁드릴께요.
해드릴수 있는건 없지만 언제나 응원해드릴께요..^^
새해에도 건강하시고 항상 행복하세요..^^

드라소스님의 댓글

드라소스 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글의 댓글

즐겁고 좋아서 하는 일이지만 그래도 슬럼프(?)가 없진 않죠.
그럴 때는 응원이 정말 큰 힘이 됩니다. ^^
플라비오님도 건강하고 행복하게 갑오년 한 해 시작하십시오!

드라소스님의 댓글

드라소스 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글의 댓글

블로그에 올리는 포스트들을 pdf 파일로도 만들 수 있나요?
제가 방법을 모르는군요... 흠

가능하다면 시간을 내서 만들어드리겠습니다.^^

안두인groso님의 댓글

안두인groso 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

드라소스님 넘 감사드려요. 3부 영담 다시 보니까 진짜 소설 읽는거 같네요..

모리아는 캐 키울때 게임메카 공략덕에 막힘없이 깻지만

번역해주시는건 스토리에 관한거라서 의미가 큰거 같습니다.. 어떠한 번역이든 제2의창작이고 고통이 크다던대.

드라소스님 좀 짱이신듯!!

드라소스님의 댓글

드라소스 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글의 댓글

영웅담 3부는 영웅담 2부 8~9권, 그리고 에필로그를 번역한 다음에
스크린샷 추가, 구성변경, 오역 교정 등을 통해 다시 보완할 예정입니다.
그렇게 되면... 영웅담 인트로부터 2부 7권까지의 번역은 살짝 늦춰지겠군요.
어찌 됐든 간에 시간이 나면 항상 번역을 해서 최대한 올해 안의 완역을 목표로 할 생각이에요.^^

지론(?)이라고 하기에는 그렇지만
저는 항상 스토리가 가장 중요하다고 생각해요.
그래서 번역을 할 때에는 고통과 재미를 같이 느끼죠.

응원 감사드립니다, 안두인groso님!

로그인 후 댓글을 남겨주세요.